Retour page d'accueil
 
 
  Pajenn e Brezhoneg


 
 
 
 

KerOfis est la base de données du Service Patrimoine Linguistique de l'Office de la Langue Bretonne. Cette base est utilisée quotidiennement par le service pour répondre aux besoins des collectivités bretonnes (Signalisation, traduction, études normatives). Dorénavant, elle permetta à tout un chacun de trouver la forme bretonne de son adresse ainsi que de mener gratuitement des recherches sur la toponymie de la Bretagne.

 

  Type de recherche :
Partie du nom Nom entier
Toponyme :
Commune :
Catégorie :
 

 
 • 23989 noms de lieux dans la base actuellement
 • Mise à jour permanente

Pour chaque nom de lieu, elle propose la forme correcte du nom en breton dans l'en-tête, sa
commune de localisation ainsi que la nature du lieu : commune, village, route, bois, pointe...
Les formes anciennes du nom, relevées dans diverses sources, sont délivrées le cas échéant. Nous tenons d'ailleurs à faire observer au lecteur non averti que ces formes historiques ne déterminent en aucun cas à elles seules les formes correctes du nom aujourd'hui ou les formes qui étaient utilisées autrefois lorsque les gens parlaient entre eux. Ces formes proviennent de manuscrits rédigés en français ou en latin pour les plus anciens et dénotent seulement une tradition administrative. La forme véritable du nom utilisé par les populations différait bien souvent. Aussi, lorsqu'un nom est marqué en français, ou en latin, cela ne signifie pas que les gens n'employaient pas le nom breton losqu'ils se parlaient, bien au contraire. De même, certaines sources conservent des formes bretonnes très archaïsantes alors que la langue avait évoluée depuis bien longtemps. Toutefois ces formes anciennes restent indispensables pour rechercher l'étymologie du nom.

L'une des particularités de cet outil réside d'ailleurs dans la notice étymologique que présente une bonne part des toponymes présents dans la base, avec une analyse plus ou moins détaillée des différents composants du nom.

L'on trouvera également dans KerOfis les formes bretonnes de noms de lieux qui ne sont pas d'origine bretonne comme les noms de lieux étrangers (exemple : les Andes, le Nil, etc.), ainsi que les noms administratifs (noms de pays, de communautés de communes, etc).

Nota :
- Pour des raisons techniques et de coût, les prononciations collectées auprès des locuteurs de
naissance de même que les formes attestées en breton dans la production en langue bretonne qui se trouvent dans la base générale du service ne sont pas accessibles pour l'instant, bien qu'elles participent pleinement à la normalisation de l'écriture des noms de lieux. Les notices étymologiques y font parfois référence toutefois.
- Il peut arriver que dans le corps de l'explication le lecteur soit invité à consulter une autre notice
pour obtenir davantage d'informations sur un terme toponymique : le nom auquel il y a renvoi se
trouve toujours sur la même commune, sauf indication contraire.
- La base de données est optimisée pour le navigateur gratuit Mozilla Firefox. Cependant, certains caractères spéciaux peuvent engendrer des signes méconnaissables dans le corps de la notice. Cette base de données est alimentée et mise à jour quotidiennement au fur et à mesure de l'avancée des travaux du service.

Contacter le Service Patrimoine Linguistique pour plus d'informations.

 
   
 
       
Agence de communication numérique : MBA-Multimedia   Les services  |  La langue bretonne  |  L'Office  |  L'actualité  |  Ressources linguistiques   |  Contacts