|
|
| |
 |
Partant des champs d'interventions suivants, l’Office de la Langue Bretonne
a structuré ses 5 services : |
| |
|
 |
| |
1) Connaître au mieux l'état de la langue bretonne
L'Observatoire de la langue bretonne de l'Office rassemble et analyse toutes les données sociolinguistiques concernant la langue bretonne. A partir de ses analyses, il est possible de cerner plus clairement l'état de la langue bretonne (nombre de locuteurs, pratiques sociales de la langue...) par secteurs d'activités et par territoire. Basés sur la réalité contemporaine de la langue bretonne, les travaux de l'Observatoire constituent la base indispensable pour mettre en place les actions appropriées au développement du breton.
2) Valoriser le patrimoine linguistique breton
 |
| Une toponymie respectée |
Le patrimoine oral et écrit du breton participe à la richesse linguistique mondiale. Dans l'état actuel de la langue bretonne, ce patrimoine est en danger bien qu'une forte demande sociale s'exprime pour sa conservation et sa valorisation. Le service Patrimoine Linguistique de l'Office intervient aujourd'hui essentiellement, mais pas exclusivement, au niveau de la normalisation des toponymes et des patronymes bretons. En collaboration avec les mairies, il mène des enquêtes de terrain afin de fixer l'orthographe correcte des noms de lieux. En 2004, l’Office a édité la première carte routière de Bretagne en langue bretonne. |
|
 |
| Un rapport de référence |
| |
|
|
|
| |
|
|
| |
3) Traduire et Conseiller
Les demandes de traduction concernant la langue bretonne sont très nombreuses. Afin de pouvoir répondre à la demande et conformément à la mission de développement de la langue bretonne qui a été confiée à l'Office, le service Traduction-Conseil traite les demandes de traduction du français vers le breton. Ce champ d’action couvre tous les domaines de traduction à l’exception des traductions à caractère littéraire. Il intervient notamment pour des sites internet et autres supports de communication, signalétiques.... Ce service conseille également toute personne ou institution souhaitant mettre en place un bilinguisme de qualité.
4) Diffuser le vocabulaire nécessaire à l'emploi du breton dans la vie contemporaine
 |
| Publication de l'Office |
TermBret, le centre de Terminologie de l'Office, intervient au niveau du corpus de la langue. Il importe de permettre aux brittophones d'utiliser leur langue dans tous les secteurs de la vie moderne. TermBret accomplit donc un travail de normalisation afin que la langue bretonne puisse être utilisée dans les champs nouveaux qui s'ouvrent à elle. Fruit de groupes de travail, de nombreux lexiques spécialisés sont publiés chaque année par TermBret.
5) Ouvrir de nouveaux terrains à la langue bretonne
L'Agence de Développement permet à l'Office d'établir un lien avec l'ensemble de la société bretonne. Son travail consiste à aller au devant de partenaires (organismes et particuliers) qui désirent mener à bien des projets en langue bretonne ou en sa faveur mais qui ne viendraient pas spontanément à notre rencontre. La campagne « Ya d'ar Brezhoneg » concrétise ce travail de développement du breton dans la société civile. Cette campagne est désormais ouverte aux communes dans le même esprit de concrétisation d'un mouvement en faveur de la langue bretonne. L'Agence de Développement coordonne également la campagne de promotion annuelle des cours de breton pour adultes et à la demande du Conseil Régional de Bretagne organise les Prix Régionaux de l'Avenir du Breton |
|
 |
Document informatif
en breton |
 |
| Ya d'ar Brezhoneg, l'accord du XXIème siècle |
|
|
|
|
| |
|
| |
|
|