Améliorer et développer la signalisation bilingue : l'Office édite un nouvel outil.
La signalisation bilingue a beaucoup progressé en Bretagne depuis une trentaine d’années. Les supports ont évolué et ne concernent plus seulement les noms de communes aux entrées et sorties des villes. Les panneaux directionnels, les plaques de rues, les panneaux d’informations sur le patrimoine local, les enseignes de magasins etc., se sont multipliés.
|
|
| |
L'Office a signé un accord de collaboration pour Ya d'ar brezhoneg avec le Pays Basque et la Catalogne.

L’Office de la Langue Bretonne, Ziurtagiriaren Elkartea (Pays Basque) et 7dquatre (Catalogne) ont signé un accord de collaboration pour la promotion de nos langues au travers des campagnes Ya d'ar brezhoneg, Bai Euskarari, Si al catala.
|
|
Dorénavant le traducteur automatique est disponible directement sur le site de l'Office

Présenté au printemps dernier dans les locaux du Conseil régional, le tout premier traducteur automatique breton-français est désormais accessible directement sur le site de l'Office.
|
|
GRIPPE |
|
|
|
|
|